Bio Vision Blog | Bio-vision Blog for STD 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 & 12

Thursday, January 21, 2021

Mending Wall Summary Line by Line in Malayalam

Mending Wall Summary Line by Line in Malayalam
Mending Wall Summary Line by Line in Malayalam

Mending Wall Summary Line by Line in Malayalam

Mending Wall Summary in Malayalam from Lines 1 to 11
വരികൾ 1… 11 (ചിലത് ഞങ്ങൾ അവിടെ കണ്ടെത്തുന്നു.)

മതിലുകൾ ഇഷ്ടപ്പെടാത്ത ചിലത് ഉണ്ട്. ഇത് മതിലിനടിയിൽ മരവിച്ച നിലം വികസിപ്പിക്കുന്നു. ഈ വികാസം കാരണം, മതിലിന് വിള്ളലുകൾ ലഭിക്കുന്നു, ഇത് മതിലിന്റെ മുകളിലെ കല്ലുകൾ വശങ്ങളിലേക്ക് വീഴുന്നു. ചുമരിൽ നിന്ന് കല്ലുകൾ വീഴുന്നതിനാൽ വിടവുകൾ ഉണ്ടാക്കുന്നു. ചില സമയങ്ങളിൽ വിടവുകൾ വലുതായിരിക്കും, രണ്ടുപേരെ പോലും കടന്നുപോകാൻ അനുവദിക്കുക, വർഷങ്ങളായി നടക്കുക. വേട്ടക്കാരും വിടവുകളിലൂടെ കടന്നുകയറുന്നു. ഞാൻ അവരുടെ പിന്നാലെ വന്നു തകർന്ന മതിലുകൾ നന്നാക്കുന്നു. ചിലപ്പോൾ മതിൽ തകരാറിലായതിനാൽ രണ്ട് കല്ലുകൾ പോലും ഒന്നിനു മുകളിൽ മറ്റൊന്ന് കാണില്ല. കുരയ്ക്കുന്ന നായ്ക്കളെ സന്തോഷിപ്പിക്കാൻ വേട്ടക്കാർ ഒളിച്ചിരിക്കുന്ന മുയലുകളെ തുറന്ന് കൊണ്ടുവരും. . കല്ലുകൾ താഴേക്ക് വീഴുന്നതിലൂടെ ആരെയും ചുമരിൽ വിടവുകൾ സൃഷ്ടിക്കുന്നത് എപ്പോഴെങ്കിലും കാണുകയോ കേൾക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു. എന്നാൽ മതിലുകളുടെ അറ്റകുറ്റപ്പണി സമയമായ സ്പ്രിംഗ് സീസണിൽ, വിടവുകൾ കണ്ടെത്തും. ഈ വിടവുകൾ എങ്ങനെയാണ് വരുന്നതെന്നോ ആരാണ് അവ സൃഷ്ടിക്കുന്നതെന്നോ ആർക്കും അറിയില്ല.


Mending Wall Summary in Malayalam from Lines 12 to 20
വരികൾ 12-20 (ഞാൻ എന്റെ അയൽക്കാരനെ… .അവ കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ അനുവദിച്ചു.)
കുന്നിന്റെ അരികിൽ താമസിക്കുന്ന എന്റെ അയൽക്കാരനെ മതിലിലെ വിടവുകളെക്കുറിച്ച് ഞാൻ അറിയിക്കുന്നു. ഒരു ദിവസം കണ്ടുമുട്ടാനും മതിലിനരികിലൂടെ നടക്കാനും ഞങ്ങൾ തീരുമാനിക്കുന്നു, അങ്ങനെ വീണ്ടും സജ്ജീകരിക്കാൻ കഴിയും. അപ്പോൾ മതിലിന്റെ ഇരുവശത്തും കല്ലുകൾ വീണു. അവൻ വശത്ത് വീണ കല്ലുകൾ എടുത്ത് ഞാൻ ആ ഓറി എന്റെ വശത്ത് എടുത്ത് വീണ്ടും ചുമരിൽ സ്ഥാപിക്കും. വീണുപോയ കല്ലുകൾക്ക് അവയുടെ യഥാർത്ഥ രൂപം നഷ്ടപ്പെട്ടു. അവയിൽ ചിലത് റൊട്ടി പോലെ കാണപ്പെടുന്നു, മറ്റുള്ളവ പന്തുകൾ പോലെ കാണപ്പെടുന്നു. ചുമരിൽ അവ സന്തുലിതമാക്കാൻ, ഞങ്ങൾക്ക് ചിലതരം മാന്ത്രികത ആവശ്യമാണ്. ഞങ്ങൾ അവരോട് കൽപ്പിക്കുന്നു: “ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ പിന്തിരിപ്പിക്കുന്നതുവരെ അവിടെ നിൽക്കൂ!” .


Mending Wall Summary in Malayalam from Lines 21 to 34
ലൈനുകൾ 21 -34: (ഓ, കുറ്റം പറയാൻ മാത്രം.)
കല്ലുകൾ ഉയർത്തി ചുമരിൽ സ്ഥാപിക്കുന്നതിലൂടെ നമ്മുടെ വിരലുകൾ പരുക്കനും വേദനയുമുള്ളതായിത്തീരുന്നു. ഞങ്ങൾക്കിടയിൽ ഒരു game ട്ട്‌ഡോർ ഗെയിം പരിഗണിക്കുക, ഒരു കളിക്കാരൻ മതിലിന്റെ ഒരു വശത്തും മറ്റൊന്ന് മറുവശത്തും നിൽക്കുന്നു. അതിനപ്പുറം മറ്റൊന്നുമില്ല. നമുക്ക് യഥാർത്ഥത്തിൽ ഒരു മതിൽ ആവശ്യമില്ലാത്ത സ്ഥലങ്ങളുമുണ്ട്. അവന്റെ പ്രദേശം പൈൻ മരങ്ങളാൽ മൂടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, എന്റെ പ്രദേശം ആപ്പിൾ മരങ്ങൾ നിറഞ്ഞതാണ്. എന്റെ ആപ്പിൾ മരങ്ങൾ ഒരിക്കലും അവന്റെ പൈൻസിലെ കോണുകൾ കഴിക്കാൻ അവന്റെ പ്രദേശത്തേക്ക് പോകില്ല. ഞാൻ അവനോട് അത് പറയുന്നു. എന്നാൽ നല്ല വേലികളാണ് ദൈവത്തെ അയൽവാസികളാക്കുന്നത് എന്ന് അദ്ദേഹം എന്നോട് പറയുന്നു. എന്നിൽ കുഴപ്പങ്ങൾ വളരുന്നു, ഒപ്പം അദ്ദേഹത്തിന്റെ മനസ്സിൽ കൂടുതൽ മികച്ച ആശയങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുത്താനും ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. അതിനാൽ നല്ല വേലി നല്ല അയൽക്കാരെ എങ്ങനെ സൃഷ്ടിക്കുമെന്ന് ഞാൻ അദ്ദേഹത്തോട് ചോദിക്കുന്നു. പശുക്കളെ കൂട്ടിക്കലർത്തുന്നത് തടയാൻ ഞങ്ങൾ വളർത്തുകയാണെങ്കിൽ നല്ല വേലികൾ കുഴപ്പമില്ല. എന്നാൽ ഇവിടെ ഞങ്ങൾ പശുക്കളെ വളർത്തുന്നില്ല. അപ്പോൾ വേലിയുടെ ആവശ്യകത എന്താണ്? ഞാൻ ഒരു മതിൽ പണിയുന്നതിനുമുമ്പ് ഞാൻ എന്താണ് സൂക്ഷിക്കുന്നതെന്നും ഞാൻ എന്താണ് സൂക്ഷിക്കുന്നതെന്നും മതിൽ നിർമ്മിച്ച് ആരെയാണ് ഞാൻ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നതെന്നും കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കും.


Mending Wall Summary in Malayalam from Lines 35 to 45
വരികൾ 35-45 (എന്തോ ഉണ്ട്…. നല്ല അയൽക്കാരെ ഉണ്ടാക്കുക.)
ഒരു മതിൽ ഇഷ്ടപ്പെടാത്ത എന്തോ ഒന്ന് ഉണ്ടെന്ന് തോന്നുന്നു. മതിൽ താഴേക്ക് വലിച്ചിടാൻ അത് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. മതിൽ പൊളിക്കണമെന്ന് ആഗ്രഹിച്ചത് കുട്ടിച്ചാത്തന്മാരാണെന്ന് ഞാൻ പറയും. പക്ഷേ, അത് ചെയ്തത് എൽവ്സ് അല്ലെന്ന് എനിക്കറിയാം. മതിൽ ഇഷ്ടപ്പെടാത്തത് എന്താണെന്ന് അദ്ദേഹം എന്നോട് പറയണമെന്ന് ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചു. ഞാൻ ഇതുപോലെ ചിന്തിക്കുമ്പോൾ, ഓരോ കയ്യിലും രണ്ടു കല്ലുകൾ മുറുകെ പിടിക്കുന്നതായി എനിക്ക് കാണാം. എന്നെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം അവൻ പഴയ ശിലായുഗ കാലഘട്ടത്തിൽ നിന്നുള്ള ഒരു നിരപരാധിയായ മനുഷ്യനെപ്പോലെയായിരുന്നു, അദ്ദേഹത്തിന്റെ ആയുധം കല്ലായിരുന്നു. മരങ്ങളുടെ ഇരുട്ടിലും അവയുടെ നിഴലിലും അവൻ നീങ്ങുന്നു. അച്ഛന്റെ വാക്കുകൾ നന്നായി ചിന്തിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിലും അത് ഉപേക്ഷിക്കാൻ അദ്ദേഹം ഇതുവരെ തയ്യാറായിട്ടില്ല. നല്ല വേലികൾ നല്ല അയൽവാസികളാക്കുന്നുവെന്ന് അദ്ദേഹം വീണ്ടും ആവർത്തിക്കുന്നു. .


Mending Wall Summary Line by Line in English

Mending Wall Summary Lines 1 … 11 (Something we find them there.)

There is something that does not like walls. It makes the frozen ground under the wall expand. Because of this expansion, the wall gets cracks, making the upper stones of the wall fall down on to the sides. Gaps are made as the stones fall off the wall. Sometimes gaps are big enough to let even two people pass, walking side by side. Hunters also encroach through the gaps. I come after them and repair the broken walls. Sometimes the wall is so damaged that even two stones, one on top of the other, are not found. Somehow the hunters would bring into the open the hiding rabbits to make the barking dogs happy. (There is some fun in the statement here. It is actually the dogs that bark and scare the rabbits out of their hiding places. But the poet says the hunters bring out the rabbits by destroying the wall to please their hunting dogs.) No one ever sees or hears anybody making gaps in the wall by making the stones fall down. But in the Spring Season, which is the repair time for walls, the gaps would be found. Nobody knows how these gaps come or who makes them.

Mending Wall Summary Lines 12-20 (I let my neighbour…. with handling them.)
I inform my neighbour, who lives on the side of the hill, about the gaps in the wall. We decide to meet one day and walk along the wall so that once again we can set it up. Then stones have fallen to both sides of the wall. He would pick up the stones fallen on his side and I would pick up that ori my side and set them up again on the wall. The fallen stones have lost their original shape. Some of them look like loaves of bread whereas others look like balls. To balance them on the wall, we need some kind of magic. We command them: “Stay there till we turn our back on you!” (There is also some fun here. They know the stones will not stay on the wall for long. They simply want them to stay there at least till their backs are turned on them.)

Mending Wall Summary Lines 21 -34: (Oh, just to give offence.)
By lifting the stones and placing them on the wall our fingers become rough and painful. Consider it an outdoor game between us, one player standing on one side of the wall and the other standing on the other side. It means nothing more than that. There are also places where we do not actually need a wall. His area is covered with pine trees and my area is full of apple trees. My apple trees will never go to his area to eat the cones of his pines. I tell him that. But then he tells me that it is good fences that make god neighbours. Mischief grows in me and I want to put some better idea into his mind. So I ask him how good fences can make good neighbours. Good fences are okay if we were growing cows to prevent them from getting mixed up. But here we do not rear cows. So what is the need for a fence? Before I built a wall I would try to find out what I was keeping in and what I was keeping out and whom I would offend by making the wall.

Mending Wall Summary Lines 35-45 (Something there is ….make good neighbours.)
It seems there is something that does not like a wall. It wants the wall pulled down. I would say it was elves that wanted the wall to be broken. But I know it is not elves that did it. I wanted him to tell me what it is that did not like the wall. As I contemplate like this I can see him carrying two stones holding them firmly in each hand. To me he looked like an uncivilized man from the Old Stone Age Era, whose weapon was stone. He is moving in the darkness of trees and their shade. He is not yet ready to give up his father’s saying although he has thought about it so well. Once again he repeats that good fences make good neighbours. (Reft also there is great fun. Frost pictures the neighbour with the stones as a Stone Age man using stones as his weapon. He is not ready to become civilized as he still wants to live in the darkness of the Stone Age.)

Mending Wall Poem in Malayalam 

ഒരു മതിൽ ഇഷ്ടപ്പെടാത്ത എന്തോ ഒന്ന് ഉണ്ട്,

അത് ശീതീകരിച്ച നിലം വീർക്കുന്നു,

മുകളിലെ പാറകൾ സൂര്യനിൽ വിതറുന്നു;

വിടവുകൾ രണ്ടെണ്ണം പോലും കടന്നുപോകാൻ ഇടയാക്കുന്നു.

വേട്ടക്കാരുടെ ജോലി മറ്റൊരു കാര്യമാണ്:

ഞാൻ അവരുടെ പിന്നാലെ വന്നു നന്നാക്കി

അവർ ഒരു കല്ലിൽ ഒരു കല്ലുപോലും അവശേഷിച്ചിട്ടില്ല.

പക്ഷേ, മുയലിനെ ഒളിവിൽ നിന്ന് പുറത്താക്കുമായിരുന്നു,

അലറുന്ന നായ്ക്കളെ പ്രീതിപ്പെടുത്താൻ. ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ച വിടവുകൾ,

അവ ഉണ്ടാക്കിയതോ കേട്ടതോ ആരും കണ്ടിട്ടില്ല,

എന്നാൽ സ്പ്രിംഗ് മെൻഡിംഗ് സമയത്ത് ഞങ്ങൾ അവരെ അവിടെ കണ്ടെത്തുന്നു.

കുന്നിൻപുറത്ത് ഞാൻ എന്റെ അയൽക്കാരനെ അറിയിച്ചു;

ഒരു ദിവസം ഞങ്ങൾ വരിവരിയായി കണ്ടുമുട്ടുന്നു

ഞങ്ങൾക്കിടയിൽ വീണ്ടും മതിൽ സ്ഥാപിക്കുക.

പോകുമ്പോൾ ഞങ്ങൾക്കിടയിൽ മതിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നു.

ഓരോന്നിനും വീണുകിടക്കുന്ന പാറകൾ.

ചിലത് അപ്പവും ചിലത് ഏതാണ്ട് പന്തുകളുമാണ്

അവ സമതുലിതമാക്കാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു സ്പെൽ ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ട്:

"ഞങ്ങളുടെ പുറം തിരിഞ്ഞുപോകുന്നതുവരെ നിങ്ങൾ എവിടെയായിരുന്നാലും തുടരുക!"

അവ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ഞങ്ങൾ വിരലുകൾ പരുക്കനായി ധരിക്കുന്നു.

ഓ, മറ്റൊരു തരം -ട്ട്-ഡോർ ഗെയിം,

ഒരു വശത്ത് ഒന്ന്. ഇത് കുറച്ചുകൂടി വരുന്നു:

അവിടെ എവിടെയാണ് നമുക്ക് മതിൽ ആവശ്യമില്ല:

അവൻ എല്ലാം പൈൻ ആണ്, ഞാൻ ആപ്പിൾ തോട്ടമാണ്.

എന്റെ ആപ്പിൾ മരങ്ങൾ ഒരിക്കലും കടക്കില്ല

അവന്റെ പൈൻസിനു കീഴിലുള്ള കോണുകൾ തിന്നുക, ഞാൻ അവനോട് പറയുന്നു.

"നല്ല വേല കൾ നല്ല അയൽവാസികളാക്കുന്നു" എന്ന് മാത്രമാണ് അദ്ദേഹം പറയുന്നത്.

വസന്തമാണ് എന്നിലെ കുഴപ്പം, ഞാൻ അത്ഭുതപ്പെടുന്നു

എനിക്ക് അവന്റെ തലയിൽ ഒരു ധാരണ നൽകാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ:

"എന്തുകൊണ്ടാണ് അവർ നല്ല അയൽക്കാരെ ഉണ്ടാക്കുന്നത്? അല്ലേ?

പശുക്കൾ എവിടെ? എന്നാൽ ഇവിടെ പശുക്കളില്ല.

ഞാൻ ഒരു മതിൽ പണിയുന്നതിനുമുമ്പ് ഞാൻ അറിയാൻ ആവശ്യപ്പെടും

ഞാൻ എന്താണ് ചുറ്റിക്കറങ്ങുന്നത് അല്ലെങ്കിൽ പുറത്തുകടക്കുന്നത്,

ആർക്കാണ് ഞാൻ കുറ്റം പറയാൻ ആഗ്രഹിച്ചത്.

ഒരു മതിൽ ഇഷ്ടപ്പെടാത്ത എന്തോ ഒന്ന് ഉണ്ട്,

അത് കുറയ്ക്കാൻആഗ്രഹിക്കുന്നു. "എനിക്ക് അദ്ദേഹത്തോട്" എൽവ്സ് "പറയാൻ കഴിയും,

പക്ഷെ ഇത് കൃത്യമായി കുട്ടിച്ചാത്തന്മാരല്ല, ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു

അദ്ദേഹം അത് സ്വയം പറഞ്ഞു. ഞാൻ അവനെ അവിടെ കാണുന്നു

മുകളിൽ ഉറപ്പിച്ച് പിടിച്ച ഒരു കല്ല് കൊണ്ടുവരിക

ഓരോ കൈയിലും, ആയുധധാരികളായ ഒരു പഴയ കല്ല് പോലെ.

എനിക്ക് തോന്നുന്നതുപോലെ അവൻ ഇരുട്ടിൽ നീങ്ങുന്നു,

മരത്തിന്റെ മാത്രമല്ല മരങ്ങളുടെ തണലും.

പിതാവിന്റെ വാക്കിനു പിന്നിൽ പോകില്ല

അവൻ അതിനെക്കുറിച്ച് നന്നായി ചിന്തിക്കുന്നത് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു

"നല്ല വേലികൾ നല്ല അയൽവാസികളാക്കുന്നു" എന്ന് അദ്ദേഹം വീണ്ടും പറയുന്നു.


“Mending Wall” In English

Something there is that doesn't love a wall,

That sends the frozen-ground-swell under it,

And spills the upper boulders in the sun;

And makes gaps even two can pass abreast.

The work of hunters is another thing:

I have come after them and made repair

Where they have left not one stone on a stone,

But they would have the rabbit out of hiding,

To please the yelping dogs. The gaps I mean,

No one has seen them made or heard them made,

But at spring mending-time we find them there.

I let my neighbour know beyond the hill;

And on a day we meet to walk the line

And set the wall between us once again.

We keep the wall between us as we go.

To each the boulders that have fallen to each.

And some are loaves and some so nearly balls

We have to use a spell to make them balance:

"Stay where you are until our backs are turned!"

We wear our fingers rough with handling them.

Oh, just another kind of out-door game,

One on a side. It comes to little more:

There where it is we do not need the wall:

He is all pine and I am apple orchard.

My apple trees will never get across

And eat the cones under his pines, I tell him.

He only says, "Good fences make good neighbours."

Spring is the mischief in me, and I wonder

If I could put a notion in his head:

"Why do they make good neighbours? Isn't it

Where there are cows? But here there are no cows.

Before I built a wall I'd ask to know

What I was walling in or walling out,

And to whom I was like to give offence.

Something there is that doesn't love a wall,

That wants it down." I could say "Elves" to him,

But it's not elves exactly, and I'd rather

He said it for himself. I see him there

Bringing a stone grasped firmly by the top

In each hand, like an old-stone savage armed.

He moves in darkness as it seems to me,

Not of woods only and the shade of trees.

He will not go behind his father's saying,

And he likes having thought of it so well

He says again, "Good fences make good neighbours."


About the Poem Mending Wall

"Mending Wall" is a poem by the twentieth-century American poet Robert Frost (1874–1963). It opens Frost's second collection of poetry, North of Boston, published in 1914 by David Nutt, and it has become "one of the most anthologized and analyzed poems in modern literature".

Like many of the poems in North of Boston, "Mending Wall" narrates a story drawn from rural New England. The narrator, a New England farmer, contacts his neighbor in the spring to rebuild the stone wall between their two farms. As the men work, the narrator questions the purpose of a wall "where it is we do not need the wall" (23). He notes twice in the poem that "something there is that doesn’t love a wall" (1, 35), but his neighbor replies twice with the proverb, "Good fences make good neighbors" (27, 45).

Noted philosopher and politician Onora O'Neill uses the poem to preface her 2016 book Justice Across Boundaries: Whose Obligations?


About the Author Robert Frost

As a poet, Robert Frost was greatly influenced by the emotions and events of everyday life. Within a seemingly banal event from a normal day—watching the ice weigh down the branches of a birch tree, mending the stones of a wall, mowing a field of hay—Frost discerned a deeper meaning, a metaphysical expression of a larger theme such as love, hate, or conflict.

Frost is perhaps most famous for being a pastoral poet in terms of the subject of everyday life. Many of his most famous poems (such as “Mending Wall” and “Stopping by Woods on a Snowy Evening”) are inspired by the natural world, particularly his time spent as a poultry farmer in New Hampshire. Ironically, until his adulthood in New England, Frost was primarily a “city boy” who spent nearly all of his time in an urban environment. It is possibly because of his late introduction to the rural side of New England that Frost became so intrigued by the natural world.

After the publication of his Collected Poems in 1930, Frost clarified his interest in the pastoral world as a subject for his poetry, writing: “Poetry is more often of the country than the city…Poetry is very, very rural – rustic. It might be taken as a symbol of man, taking its rise from individuality and seclusion – written first for the person that writes and then going out into its social appeal and use.” Yet Frost does not limit himself to expressing the pastoral only in terms of beauty and peace, as in a traditional sense. Instead, he also chooses to emphasize the harsh conflicts of the natural world: the clash between urban and rural lifestyles, the unfettered emotions and struggles inherent in rural life, even the sense of loss and simultaneous growth that accompanies the changing of the seasons.

Share:

Wednesday, January 20, 2021

Edasseri Govindan Nair Poems Summary In Malayalam

 

Edasseri Govindan Nair Poems Summary In Malayalam
Edasseri Govindan Nair Poems Summary In Malayalam

Edasseri Govindan Nair Poems Summary In Malayalam

You find the Edasseri Govindan Nair Poems Summary In Malayalam from this post. Also, you can check other poems by Edasseri Govindan Nair In Malayalam.

 

The Shepherd Of King Bimbisaran: Edasseri Govindan Nair Poem Summary In Malayalam

എനിക്കും ഒരു അമ്മ ഉണ്ടായിരുന്നു

ഒരു രാജാവ് എന്നെ വാങ്ങിയപ്പോൾ, ഒരു അടിമ,

അവൾക്ക് ഒരു വില നൽകി, കുറച്ച് നാണയങ്ങൾ

അവൾ അവയെ എന്റെ ആപ്രോൺ സ്ട്രിങ്ങുകളുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചു

നഗ്നമായി ഇടത്

ഞാൻ പിന്നീട് ഒരു പുതപ്പ് വാങ്ങി

അവളെ തണുപ്പിൽ നിന്ന് സംരക്ഷിക്കാൻ

അയ്യോ! അവസാനം ഞാൻ സമ്മാനവുമായി വന്നപ്പോൾ

അവൾ നിത്യ വിശ്രമത്തിനായി പോയിരുന്നു

കട്ടിയുള്ള മൺപാത്രത്തിന്റെ മറവിൽ.

എദാസേരി ഗോവിന്ദൻ നായർ

 

In English:

I too had a mother

When a King bought me, a slave,

She was given a price, a few coins

She tied them to my apron-strings

And left bare-handed

I bought a blanket, later

To protect her from cold

Alas! When I came with the gift at last

She had gone for eternal rest

Under the cover of a thick earthen blanket.

Edasseri Govindan Nair

 

Wind And Light: Edasseri Govindan Nair Poem Summary In Malayalam

'ഓ ബലഹീനത!

നീ മാതൃത്വം പ്രാപിക്കുമ്പോൾ

കമാനം ശത്രുക്കൾ പോലും അവിടെയുണ്ട്

കൊല്ലാനല്ല, തൊട്ടിലിലേക്ക് മാറാൻ

പ്രിയപ്പെട്ട കുഞ്ഞിന്റെ;

നിന്റെ വചനം ക്രമം,

പ്രപഞ്ചത്തിന്റെ ക്രമം

ഇല്ല, ഞാനല്ല, ആശ്ചര്യപ്പെടണം

സമുദ്രം തരംഗമാണെങ്കിൽ

ശക്തമായ മതിലുകളായി മ Mount ണ്ട് ചെയ്യുക

പ്രസവിക്കാൻ ഒരു അമ്മയ്ക്ക്

കടലിൽ അവളുടെ കുഞ്ഞ്

കുതിക്കുന്ന ജ്വാലകൾ

ഫെയറി നഴ്‌സുമാരാകുക

മുലയൂട്ടുന്ന കുഞ്ഞുങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കാൻ

മരുഭൂമിയിൽ.

 

[ഡോ. എം. ലീലാവതി പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയ 'കാട്ടം വേലിചവം' എന്ന കവിതയിലെ ഏതാനും വരികൾ.]

എദാസേരി ഗോവിന്ദൻ നായർ



In English

'O Weakness!

When Thou attains motherhood

Even the arch enemies are there

Not to kill, but to swing the cradle

Of the darling babe;

Thy word is the Order,

The order of the universe

No, not I, to be surprised

If the Ocean Waves

Mount up as strong walls

For a mother to deliver

Her baby in the seas

And, the leaping flames

Become fairy nurses

To protect suckling babies

In the wilderness.

 

[A few lines from the poem 'Kattum Velichavum' translated by Dr. M. Leelavathi.]

Edasseri Govindan Nair

Wedding Gift: Edasseri Govindan Nair Poem Summary In Malayalam

 

പച്ച കുളം അവ്യക്തമാണ്

സ്ലിം കോട്ടിഡ് ഡാർക്ക്.

നാശകരമായ ഒരു സ്ഥലം പോലെ

സങ്കടകരമായ അവഗണനയുടെ പായലിനടിയിൽ.

 

 

 

പ്രിയ കുട്ടിയേ, നിങ്ങൾ വിറയ്ക്കാൻ തുടങ്ങി

അതിന്റെ മൃദുവായ കാറ്റിൽ പോലും.

ഞാൻ നിന്റെ സഹോദരി നിന്നെ അവിടെ ഇരിക്കും

എന്റെ മുകളിലെ മേലങ്കിയിൽ നന്നായി പൊതിഞ്ഞു

അഗാധമായ ഇരുട്ട്, പ്രിയ, പതുക്കെ പോകുന്നു

പ്രകാശത്തിന്റെ ആദ്യ മിന്നലുകൾ വരുന്നു;

ഇരുട്ടിൽ ഈ വെള്ളത്തിലെന്നപോലെ നിങ്ങൾ കരയും

ഞാൻ മുങ്ങി അപ്രത്യക്ഷമാകുമോ?

 

നിങ്ങളുടെ മനോഹരമായ ചെറു വിരൽ ചൂണ്ടുന്നു,

ആദ്യകാല സൂര്യന്റെ കിരണങ്ങൾ പോലെ ദളങ്ങൾ മൃദുവാണ്

നിങ്ങൾ രാവിലെ കഴിഞ്ഞില്ലേ,

ഈ കുളത്തിൽ പൂക്കളുടെ പാറ്റേൺ വരച്ചോ?

അതിലൊരാൾ, ദീർഘനേരം, പ്രിയ സഹോദരൻ,

ഞാൻ ഇന്ന് നിങ്ങൾക്ക് തരാം.

 

ഇന്നലെ കല്യാണം ആഘോഷിച്ചു

എന്റെ ഇളയ സഹോദരി, നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മൂപ്പൻ,

ആ ദമ്പതികൾക്ക്, പുതുതായി വിവാഹിതരായ, ഹാജരാകുക

ഈ പുഷ്പം, ഒരു അംബ്രോസിയൽ പൂക്കുന്നതുപോലെ.

ഈ ദിവസം വരെ എനിക്ക് അനാവശ്യമായ ഭയം തോന്നി

തിരിച്ചെടുക്കാനാവാത്തതിലേക്ക് വീഴുക;

ഇന്ന് മാത്രമാണ് ഞാൻ ശക്തി നേടിയത്

എന്റെ ആഴത്തിനപ്പുറത്തേക്ക് ഒറ്റയ്ക്ക് താഴേക്ക്

കുറച്ച് മുമ്പ് ഞങ്ങൾ ആരംഭിക്കുമ്പോൾ,

കയ്യിൽ കത്തിച്ച തിരി,

'ഈ പെൺകുട്ടിക്ക് കഴിയില്ലേ?'

പ്രഭാതത്തിനുശേഷം അവളുടെ വിശുദ്ധ നിമജ്ജനം ഉണ്ടോ? '

'വളരെയധികം, ഓർമ്മിക്കുക

ഒന്നും സംഭവിക്കില്ല ', അവർ കൂട്ടിച്ചേർത്തു.

മകളുടെ ഓരോ നിമിഷവും പ്രജനനം നടത്തുന്നു

അമ്മയുടെ മനസ്സിൽ കടുത്ത സംശയം.

നേരത്തെ കുളിക്കുന്നത് വേശ്യയുടെ വഴികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു,

വൈകി കിടക്കുന്നത് തെറ്റായ ഭാവമാണ്.

ക്ഷേത്രം സന്ദർശിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ സന്ദർശിക്കരുത്,

ഞങ്ങളുടെ അമ്മ തെറ്റായ വ്യാഖ്യാനങ്ങൾ പാലിക്കുന്നു.

അമ്മയ്ക്ക് ജീവിതം, നീണ്ടുനിൽക്കുന്ന ഹൃദയം പൊള്ളൽ,

പാവം മകൾക്ക് മുള്ളുകൊണ്ടു ഒരു കിരീടം.

 

മിന്നലും ബബ്ലി ശബ്ദവും, പ്രിയ

മത്സ്യം ദൂരത്തേക്ക് എഴുന്നേൽക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കുക;

ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങൾക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകാൻ ഞാൻ മറന്നു, പ്രിയ

എന്തുകൊണ്ടാണ് അത്തരം നിസ്സാരകാര്യങ്ങളെ ഭയപ്പെടുന്നത്, ഞാൻ പറയുന്നു

ഇന്നലെ കല്യാണം ആഘോഷിച്ചു

എന്റെ അനുജത്തിയിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മൂപ്പൻ.

ആശ്വാസകരമായ അമ്മയുടെ ഒരു നെടുവീർപ്പ് ചൂടായിരിക്കണം

ആ മകളെങ്കിലും വഴിതെറ്റില്ല!

 

വിദൂര ബന്ധു പോലും അഡിയു പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്,

വളരെ നേരത്തെ അമ്മ ഉറങ്ങാൻ കിടന്നു,

സന്തോഷകരമായ ഉത്സവ അദ്ധ്വാനത്തിലൂടെ,

നിങ്ങളും പായയിൽ ചുരുണ്ടുകൂടി.

വീട്ടുജോലിക്കാരി, മണവാട്ടിയെ പ്രകീർത്തിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് അലറുന്നു,

അഗാധമായ ഉറക്കത്തിൽ കിടക്കുക,

ഞാൻ മാത്രം ഉണർന്നിരിക്കുന്നു, മനസ്സ് തുറക്കുന്നു

ഈ സമ്മാനം വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു.

 

സ്വർണ്ണ രശ്മികൾ പ്രക്ഷോഭിക്കുന്നതിനുമുമ്പ്,

ഇത് കൂമ്പോളയിൽ പൂശിയതാണ്,

വാഴ്ത്തപ്പെട്ട വധുവും വരനും വരുന്നതിനുമുമ്പ്

മുക്കി കുളിക്കാൻ;

അവന്റെ മഹത്വത്തിൽ സൂര്യൻ ഉദിക്കുന്നതിനുമുമ്പ്,

നിങ്ങളുടെ സഹോദരി അകത്തേക്ക് നീങ്ങി പുഷ്പം മുറിക്കണം.

 

അഗാധമായ ഇരുട്ട്, പ്രിയ, പതുക്കെ പോകുന്നു,

പ്രകാശത്തിന്റെ ആദ്യ മിന്നലുകൾ വരുന്നു.

ഭയം ഉളവാക്കിയത് മറച്ചുവെക്കാതെ നിൽക്കുന്നു

ശോഭയുള്ള പുഞ്ചിരി കാസ്റ്റുചെയ്യുന്നു.

ഇരുട്ടിൽ ഈ വെള്ളത്തിലെന്നപോലെ നിങ്ങൾ കരയും

ഞാൻ മുങ്ങി അപ്രത്യക്ഷമാകുമോ?

കഴുത്ത് വരെ, വിറയ്ക്കുന്ന തണുപ്പിൽ,

ഞാൻ തിരിഞ്ഞുനോക്കും,

എന്റെ പ്രിയേ, നിങ്ങൾ ഈ പടിയിൽ ഇരിക്കുക

ഭയമില്ലാതെ, പുഞ്ചിരിക്കുന്നു, പുഞ്ചിരിക്കുന്നു

നിങ്ങളുടെ സഹോദരിക്ക് ഒരു പുഞ്ചിരി പ്രതീക്ഷിക്കാം

അധരങ്ങളിൽ നിന്നല്ല, നിന്റേതാണ്.

 

എന്റെ കൈയ്ക്ക് തണ്ടിൽ എത്താൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ,

ഞാൻ പതുക്കെ സ്ലൈഡ് ചെയ്ത് പറിച്ചെടുക്കും,

എന്റെ ലെവലിനപ്പുറം, അപകടകരമായ ആഴത്തിലുള്ള ഒരു സ്ഥലം

എന്റെ ഹൃദയം സന്തോഷത്തോടെ വിറച്ചു.

 

വൈകിയാൽ, എല്ലാവരും അന്വേഷിക്കാൻ വരില്ല,

വഴക്കുകൾ, ക്രൂരമായ വാക്കുകൾ, അവരുടെ ജീവിതരീതി എന്നിവയല്ലേ?

'ആ നികൃഷ്ടയായ പെൺകുട്ടി കുളിച്ച് മുകളിലേക്ക് നീങ്ങിയില്ലേ?

അത്തരമൊരു സ്വരത്തിൽ മാത്രമേ അമ്മയ്ക്ക് സംസാരിക്കാൻ കഴിയൂ.

'അവളെ വളരെയധികം ഓർമപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു', അങ്ങനെയായിരിക്കും

നിങ്ങളുടെ സഹോദരി ചെറുപ്പക്കാരന്റെ ന്യായവിധി.

മൂപ്പന്മാരുടെ കോപം ജ്വലിക്കുമ്പോൾ,

നിങ്ങൾ വൈരുദ്ധ്യമാകാതിരിക്കാൻ ശ്രദ്ധിക്കുക.

ദളങ്ങൾ പോലെ മൃദുവായ ഈ തുടകൾ ഇനി ഒരിക്കലും

ചമ്മട്ടിയുടെ വെൽറ്റുകൾ വഹിക്കണം.

ഒരുപക്ഷേ നിങ്ങളുടെ പ്രിയ സഹോദരൻ വരാം

നിങ്ങളുടെ പുതുതായി വിജയിച്ച ബന്ധു.

 

അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ സഹോദരി ഇവിടെ കിടക്കും

താമര-തണ്ടുകൾക്കിടയിൽ അവളുടെ വസ്ത്രധാരണം കുടുങ്ങി.

ഞാൻ വന്നാൽ, ഞാൻ അവനെ അഭിമുഖീകരിക്കേണ്ടി വന്നേക്കാം,

എന്റെ വസ്ത്രങ്ങളെല്ലാം നനഞ്ഞതും പറ്റിപ്പിടിച്ചതുമാണ്.

ഒരു പെൺകുട്ടിയെന്ന നിലയിൽ പോലും ഞാൻ അവന്റെ മുമ്പിൽ നിന്നു

കുളിച്ചു, എന്റെ നെറ്റിയിൽ ഭംഗിയായി അടയാളപ്പെടുത്തി,

സാരിയിലും ആഭരണങ്ങളിലും അണിഞ്ഞിരിക്കുന്നു,

നന്നായി ഭംഗിയുള്ളതും മനോഹരവുമാണ്.

ഉച്ചയ്ക്ക്, ഈ താമരക്കുളത്തിന്റെ തീരത്ത്,

അവൻ പച്ചനിറത്തിലുള്ള നിഴലിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ,

ആടിനെ മേയ്ക്കാൻ, അല്ലെങ്കിൽ കുറച്ച് സമയത്തേക്ക്

പൂക്കളുടെ ഭംഗിയിൽ ആഹ്ലാദിക്കാൻ,

ഭംഗിയായി വസ്ത്രം ധരിച്ചല്ലാതെ ഞാൻ ഒരിക്കലും വന്നിട്ടില്ല,

സന്തോഷത്തിന്റെ നിറവിൽ എന്റെ ഹൃദയം നടുങ്ങുന്നു.

ഞങ്ങൾ ഒരു സ്നേഹത്തിൽ വളർന്നതിനുശേഷം

മരണത്തിനുപോലും വേർപെടുത്താൻ കഴിയില്ലെന്ന്;

ഞങ്ങൾ പിരിഞ്ഞപ്പോൾ, വിടവാങ്ങൽ ലേലം വിളിക്കുന്നു

സന്തോഷകരമായ ഹൃദയ-ആഴത്തിലുള്ള സൗഹൃദത്തിൽ,

ഞാൻ ഗംഭീരമായി വസ്ത്രം ധരിച്ചു,

എന്റെ മുഖം പ്രകാശിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പുഞ്ചിരി

ആ കണ്ണുകൾ ഒരിക്കലും ഉണ്ടാകരുതെന്ന് ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു

മറ്റേതെങ്കിലും രൂപത്തിൽ എന്നെ കാണുക.

മറ്റുള്ളവർ ചർച്ചയിൽ ഏർപ്പെടുമ്പോൾ,

മാന്യൻ നിങ്ങളെ ചോദ്യം ചെയ്യും,

സ്നേഹപൂർവ്വം ചുംബനത്തിലൂടെ നിങ്ങളുടെ സഹോദരി അപേക്ഷിക്കുന്നു,

ഇത് പറയാൻ മാത്രം ഓർമ്മിക്കുക:

'സത്യം പറഞ്ഞാൽ, അവൾ നൽകാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന്

പുതുതായി വിവാഹിതർക്ക് ഒരു സമ്മാനം,

എന്റെ സഹോദരി കുളത്തിലേക്ക് വീണു

താമര മനോഹരമായി പറിച്ചെടുക്കാൻ '

ഇരുട്ട് എന്റെ മനസ്സിനെ വിട്ടുപോയി

ഇപ്പോൾ നിങ്ങളുടെ പുഞ്ചിരിയോടെ ജ്വലിക്കുക.

 

ഇരുട്ടിലുള്ള ഈ വെള്ളത്തിലെന്നപോലെ നിങ്ങൾ കരയുമോ?

ഞാൻ മുങ്ങി അപ്രത്യക്ഷമാകുമോ?

എദാസേരി ഗോവിന്ദൻ നായർ



In English

Obscure lies the green pond

Slime coated dark.

Like a place in ruin tragic

Under the moss of sad neglect.

 

You, dear child, have begun to shiver

Even in its soft breeze.

I, your sister, shall seat you there

wrapped well in my upper robe

The deep darkness, dear, is slowly leaving

The first glimmerings of light come;

Will you weep, as in these waters dark

I sink down and disappear?

 

Pointing your lovely little finger,

Petal soft as the rays of the early sun

Haven't you morning after morning,

Sketched the pattern of flowers on this pool?

One of them, long-stemmed, dear brother,

I shall pick and give you today.

 

The wedding yesterday was solemnised

Of my younger sister, the one elder to you,

To that couple, newly wedded, present

This flower, as though an ambrosial bloom.

Till this day I felt needless fear

To plunge into the irretrievable;

Only today I've gained strength

To slip down alone beyond my depth

As we started a while ago,

Lighted wick in hand,

Didn't mother say, 'Can't this girl

have her holy immersion after dawn? '

'Too much of anything, remember

Will come to nothing', she added.

Each moment of her daughter breeds

Callous suspicion in the mother's mind.

Bathing early denotes harlot's ways,

Lying late is but false pretence.

Visit the temple or visit it not,

our mother meets misinterpretation.

Life to the mother, a prolonged heart-burn,

To the poor daughter a crown of thorns.

 

The gleam and the bubbly sound, dear

Show that the fish are waking afar;

Sorry, I forgot to warn you, dear

But why fear such trifles, I say

The wedding yesterday was solemnised

Of my younger sister, the one elder to you.

A sigh of relief mother must have heaved

That daughter at least will not go astray!

 

Even the distant relative had said adieu,

And quite early mother had gone to bed,

By happy festive toil tired,

You too on your mat curled up.

The maid, hoarse from extolling the bride-chamber,

Lay down in deep slumber,

I alone lay awake, mind musing

Over the offer of this gift.

 

Before agitated by the golden rays,

It is with pollen gilded,

Before the blessed bride and groom arrive

To dip and bathe;

Before the sun rises in his glory,

Your sister must move in and cull the flower.

 

The deep darkness, dear, is slowly leaving,

The first glimmerings of light come.

What aroused fear stands unmasked

Casting a bright smile.

Will you weep, as in these waters dark

I sink down and disappear?

Up to the neck, in shuddering cold,

I shall move and look back,

My darling, you sit on this step

Without fear, smiling, smiling

Your sister can hope for a smile

From no lips, but thine.

 

If my hand cannot reach the stem,

I shall slide slowly and pluck it,

A spot beyond my level, dangerously deep,

And for sure, my heart, tremulous with joy.

 

If late, who all will not come seeking,

Are not quarrels, cruel words, their way of life?

'Has not that wretched girl bathed and moved up?

Mother can speak only in such a tone.

'She's been pampered too much', such will be

The judgment, most certain, of your sister young.

When thus the elders' anger strikes flame,

Careful you be not to contradict.

These thighs, soft as petal, never again

Should bear the welts of flogging.

Possibly come your dear brother-in-law

The newly won relative of yours.

 

If so, your sister will only lie here

Among the lotus-stems her dress close entangled.

If I come up, I may have to face him,

My clothes all wet and clinging.

Even as a girl I've only stood before him

Bathed, my forehead daintily marked,

Dressed in sari and ornaments,

Well groomed and beautiful.

At noon, on the banks of this lotus-pond,

As he sat in he green shade,

To graze the goat, or for a while

To gloat over the beauty of the blooms,

I've never come, unless elegantly dressed,

My heart throbbing in the fullness of joy.

After we had grown up in a love

That even the death could not cut asunder;

As we parted, bidding farewell

In cheerful heart-deep friendliness,

I stood grandly dressed,

A smile lighting my face

I wish those eyes should never

See me in any other form.

As others stand engaged in discussion,

The gentleman will question you,

With a loving kiss your sister pleads,

Remember only to say this:

'In truth, saying she wanted to give

A gift to the newly weds,

My sister slid into the pond

to pluck a lotus lovely'

Darkness has left my mind

Now aflame with your smile.

 

Will you weep as in these waters dark

I sink down and disappear?

Edasseri Govindan Nair

 

A Letter: Edasseri Govindan Nair Poem Summary In Malayalam

 

ഒരു കടവും ഇപ്പോൾ എന്നെ ബുദ്ധിമുട്ടിക്കുന്നില്ല

ബാക്കി ഒന്നും ശേഷിക്കുന്നില്ല

നാളത്തെ ഷോപ്പിംഗും

കള്ളൻ എന്നെ പരിഹസിക്കും

കൂടുതൽ ധനികർ ചെയ്യും

ഇരുവരും എന്നെ ഒരേ രീതിയിൽ കാണണമെന്ന് ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു

ഞാൻ ഘടകങ്ങളിലേക്ക് അലിഞ്ഞുപോകുന്നതുവരെ.

എദാസേരി ഗോവിന്ദൻ നായർ

 

In English

No debt bothers me now

No balance left for

Tomorrow's shopping either

The thief will sneer at me

More so will do the rich

I wish both see me the same way

Till I dissolve into the elements.

Edasseri Govindan Nair


ജീവിതരേഖ

ഇടശ്ശേരി ഗോവിന്ദൻ നായർ പൊന്നാനിക്കടുത്തുള്ള കുറ്റിപ്പുറത്ത്‌ പി.കൃഷ്ണക്കുറുപ്പിന്റെയും ഇടശ്ശേരിക്കളത്തിൽ കുഞ്ഞിക്കുട്ടിയമ്മയുടെയും മകനായി ജനിച്ചു. സാമാന്യ വിദ്യാഭ്യാസത്തിനു ശേഷം ആലപ്പുഴ, പൊന്നാനി, കോഴിക്കോട് എന്നിവിടങ്ങളിൽ ജോലി ചെയ്തു. 1938ൽ ഇടക്കണ്ടി ജാനകിയമ്മയെ വിവാഹം ചെയ്തു. കേരള സാഹിത്യ അക്കാദമിയുടെയും സംഗീത നാടക അക്കാദമിയുടെയും ഭരണ സമിതി അംഗമായിരുന്നു. 1974 ഒക്ടോബർ 16-നു സ്വവസതിയിൽ വച്ച്‌ മരിച്ചു. കഥാകൃത്ത് ഇ. ഹരികുമാർ മകനാണ്.

കവിതകൾ

  • അളകാവലി(1940)
  • പുത്തൻ കലവും അരിവാളും (1951)
  • കാവിലെപ്പാട്ട്‌ (1966)
  • പൂതപ്പാട്ട്‌
  • കുറ്റിപ്പുറം പാലം
  • കറുത്ത ചെട്ടിച്ചികൾ
  • വായാടി
  • ഇടശ്ശേരിയുടെ തിരഞ്ഞെടുത്ത കവിതകൾ (1966)
  • ഒരു പിടി നെല്ലിക്ക (1968)
  • അന്തിത്തിരി (1977)
  • അമ്പാടിയിലേക്കു വീണ്ടും
  • ഹനൂമൽ സേവ തുഞ്ചൻ പറമ്പിൽ
  • തൊടിയിൽ പടരാത്ത മുല്ല
  • ഇസ്ലാമിലെ വന്മല
  • നെല്ലുകുത്തുകാരി പാറുവിന്റെ കഥ
  • കൊച്ചനുജൻ
  • ലഘുഗാനങ്ങൾ (1954)
  • ത്രിവിക്രമനു മുന്നിൽ
  • കുങ്കുമപ്രഭാതം
  • അന്തിത്തിരി

നാടകം

  • നൂലുമാല (1947)
  • കൂട്ടുകൃഷി (1950)
  • കളിയും ചിരിയും (1954)
  • എണ്ണിച്ചുട്ട അപ്പം (1957)
  • ചാലിയത്തി (1960)
  • 'ഇടശ്ശേരിയുടെ നാടകങ്ങൾ' (2001)



Poem anthologies

  • Alakavali (Ornations) -1940
  • Puthankalavum Arivalum Poothappattum (New Pot and Sickle) - 195
  • Laghu Ganangal (Simple Songs) - 1954
  • Karutha Chettichikal (Dark Nomad Women) - 1955
  • Thathwa Shastrangal Urangumbol (As Philosophies Sleep) -1961
  • Kavile Pattu (Song of the Grove) - 1966
  • Oru Pidi Nellikka (A handful of Gooseberries) - 1968
  • Thrivikramannu Munnil (In front of Thrivikrama) - 1971
  • Kunkuma Prabhatham (The Vermilion Dawn) - 1975
  • Anthithiri (Ritual Wick of Dusk) – 1977
  • Edasseriyude Sampoorna Kavithakal (Complete Poetic Works of Edasseri) - 1988
  • Malayalathinte Priya Kavithakal (Endearing poems of Malayalam) - 2013.

Plays

  • Noolamala (The Entanglement) -1947
  • Koottu Krishi (Co-operative Faming) - 1950
  • Kaliyum Chiriyum (Fun and Laughter) - One-act plays- 1954
  • Ennichutta Appam ( Limited Means) - One-act plays- 1957
  • Chaliyathi (The Weaver Woman) - One-act plays- 1960
  • Njediyil Padaratha Mulla (Jasmine Vine that does not climb the prop) - 1964
  • Jarasandhante Puthri (Daughter of Jarasandhan) - Radio Play- 1970s
  • Khatolkachan 1970s
  • Edasseriyude Naadakangal - 2001

Other books

  • Edasseriyude Prabandhangal;; (Essays of Edasseri) - 1988
  • Edasseriyude Cherukathakal (Short stories of Edasseri) – 2015

 

About Edasseri Govindan Nair

Edasseri Govindan Nair (Malayalam: ഇടശ്ശേരി ഗോവിന്ദൻ നായർ; 23 December 1906 – 16 October 1974) was an Indian poet and playwright of Malayalam literature. Known as one of the major poets of Malayalam, Edasseri was a recipient of the Sahitya Akademi Award and the Kerala Sahitya Akademi Award for Poetry. He was also a recipient of Asan Smaraka Kavitha Puraskaram, which was awarded posthumously.

Share:

Friday, January 8, 2021

Biovision Blog Standard 9 ICT: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download

Biovision Blog Standard 9 ICT: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download
Biovision Blog Standard 9 ICT: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download


Biovision Blog Standard 9 ICT Study Notes PDF Download: Students can download the Biovision Blog Standard 9 ICT Study Notes in English and Malayalam Medium using the links provided in this article. We biovisionblog.com is a website dedicated fully to help students to provide authentic Biovision Blog Standard 9 ICT Study Notes.

Biovision Blog Standard 9 ICT Notes

Biovision Blog Standard 9 ICT Study Notes provided below in this article are prepared by experienced teachers with over 20+ years of experience. Biovision Blog for Standard 9 ICT notes are pretty useful for students preparing for upcoming class 9 ICT exams.
Board SCERT, Kerala
Class 9
Subject ICT
Available in English & Malayalam
Provider

How to download Biovision Blog Standard 9 ICT Notes?

  1. Visit the website of Biovision Blog.
  2. Go to the section of Biovision Blog Notes.
  3. Select download Biovision Blog Standard 9 ICT Study Notes.
  4. Now download the Biovision Blog Standard 9 ICT Study Notes.

Download Biovision Blog Standard 9 ICT Notes

You can use the links provided below to download the Biovision Blog Standard 9 ICT Notes PDF file.



Uses of Biovision Blog Standard 9 ICT

A Biovision Blog will provide organized units of work. A Biovision Blog Standard 9 ICT gives you all the plans and lessons you need to cover a topic in some detail. Students can download Biovision Blog Standard 9 ICT Notes for better preparation for the upcoming exams.

Share:

Biovision Blog Standard 6 Hindi: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download

Biovision Blog Standard 6 Hindi: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download
Biovision Blog Standard 6 Hindi: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download


Biovision Blog Standard 6 Hindi Study Notes PDF Download: Students can download the Biovision Blog Standard 6 Hindi Study Notes in English and Malayalam Medium using the links provided in this article. We biovisionblog.com is a website dedicated fully to help students to provide authentic Biovision Blog Standard 6 Hindi Study Notes.

Biovision Blog Standard 6 Hindi Notes

Biovision Blog Standard 6 Hindi Study Notes provided below in this article are prepared by experienced teachers with over 20+ years of experience. Biovision Blog for Standard 6 Hindi notes are pretty useful for students preparing for upcoming class 6 Hindi exams.
Board SCERT, Kerala
Class 6
Subject Hindi
Available in English & Malayalam
Provider

How to download Biovision Blog Standard 6 Hindi Notes?

  1. Visit the website of Biovision Blog.
  2. Go to the section of Biovision Blog Notes.
  3. Select download Biovision Blog Standard 6 Hindi Study Notes.
  4. Now download the Biovision Blog Standard 6 Hindi Study Notes.

Download Biovision Blog Standard 6 Hindi Notes

You can use the links provided below to download the Biovision Blog Standard 6 Hindi Notes PDF file. 


Uses of Biovision Blog Standard 6 Hindi

A Biovision Blog will provide organized units of work. A Biovision Blog Standard 6 Hindi gives you all the plans and lessons you need to cover a topic in some detail. Students can download Biovision Blog Standard 6 Hindi Notes for better preparation for the upcoming exams.

Share:

Biovision Blog Standard 6 Social Science: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download

Biovision Blog Standard 6 Social Science: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download
Biovision Blog Standard 6 Social Science: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download


Biovision Blog Standard 6 Social Science Study Notes PDF Download: Students can download the Biovision Blog Standard 6 Social Science Study Notes in English and Malayalam Medium using the links provided in this article. We biovisionblog.com is a website dedicated fully to help students to provide authentic Biovision Blog Standard 6 Social Science Study Notes.

Biovision Blog Standard 6 Social Science Notes

Biovision Blog Standard 6 Social Science Study Notes provided below in this article are prepared by experienced teachers with over 20+ years of experience. Biovision Blog for Standard 6 Social Science notes are pretty useful for students preparing for upcoming class 6 Social Science exams.
Board SCERT, Kerala
Class 6
Subject Social Science
Available in English & Malayalam
Provider

How to download Biovision Blog Standard 6 Social Science Notes?

  1. Visit the website of Biovision Blog.
  2. Go to the section of Biovision Blog Notes.
  3. Select download Biovision Blog Standard 6 Social Science Study Notes.
  4. Now download the Biovision Blog Standard 6 Social Science Study Notes.

Download Biovision Blog Standard 6 Social Science Notes

You can use the links provided below to download the Biovision Blog Standard 6 Social Science Notes PDF file. 


Uses of Biovision Blog Standard 6 Social Science

A Biovision Blog will provide organized units of work. A Biovision Blog Standard 6 Social Science gives you all the plans and lessons you need to cover a topic in some detail. Students can download Biovision Blog Standard 6 Social Science Notes for better preparation for the upcoming exams.

Biovision Blog STD 6 All Subjects Notes

Share:

Biovision Blog Standard 5 Biology: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download

Biovision Blog Standard 5 Biology: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download
Biovision Blog Standard 5 Biology: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download


Biovision Blog Standard 5 Biology Study Notes PDF Download: Students can download the Biovision Blog Standard 5 Biology Study Notes in English and Malayalam Medium using the links provided in this article. We biovisionblog.com is a website dedicated fully to help students to provide authentic Biovision Blog Standard 5 Biology Study Notes.

Biovision Blog Standard 5 Biology Notes

Biovision Blog Standard 5 Biology Study Notes provided below in this article are prepared by experienced teachers with over 20+ years of experience. Biovision Blog for Standard 5 Biology notes are pretty useful for students preparing for upcoming class 5 Biology exams.
Board SCERT, Kerala
Class 5
Subject Biology
Available in English & Malayalam
Provider

How to download Biovision Blog Standard 5 Biology Notes?

  1. Visit the website of Biovision Blog.
  2. Go to the section of Biovision Blog Notes.
  3. Select download Biovision Blog Standard 5 Biology Study Notes.
  4. Now download the Biovision Blog Standard 5 Biology Study Notes.

Download Biovision Blog Standard 5 Biology Notes

You can use the links provided below to download the Biovision Blog Standard 5 Biology Notes PDF file.

worksheets by learning teachers Malappuram 


Teaching Manuals by Learning Teachers Malappuram


STD 5 UNIT 1


STD 5 UNIT 2


Uses of Biovision Blog Standard 5 Biology

A Biovision Blog will provide organized units of work. A Biovision Blog Standard 5 Biology gives you all the plans and lessons you need to cover a topic in some detail. Students can download Biovision Blog Standard 5 Biology Notes for better preparation for the upcoming exams.

Share:

Biovision Blog Standard 5 English: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download

Biovision Blog Standard 5 English: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download
Biovision Blog Standard 5 English: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download


Biovision Blog Standard 5 English Study Notes PDF Download: Students can download the Biovision Blog Standard 5 English Study Notes in English and Malayalam Medium using the links provided in this article. We biovisionblog.com is a website dedicated fully to help students to provide authentic Biovision Blog Standard 5 English Study Notes.

Biovision Blog Standard 5 English Notes

Biovision Blog Standard 5 English Study Notes provided below in this article are prepared by experienced teachers with over 20+ years of experience. Biovision Blog for Standard 5 English notes are pretty useful for students preparing for upcoming class 5 English exams.
Board SCERT, Kerala
Class 5
Subject English
Available in English & Malayalam
Provider

How to download Biovision Blog Standard 5 English Notes?

  1. Visit the website of Biovision Blog.
  2. Go to the section of Biovision Blog Notes.
  3. Select download Biovision Blog Standard 5 English Study Notes.
  4. Now download the Biovision Blog Standard 5 English Study Notes.

Download Biovision Blog Standard 5 English Notes

You can use the links provided below to download the Biovision Blog Standard 5 English Notes PDF file.

Uses of Biovision Blog Standard 5 English

A Biovision Blog will provide organized units of work. A Biovision Blog Standard 5 English gives you all the plans and lessons you need to cover a topic in some detail. Students can download Biovision Blog Standard 5 English Notes for better preparation for the upcoming exams.

Share:

Biovision Blog Standard 5 Hindi: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download

Biovision Blog Standard 5 Hindi: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download
Biovision Blog Standard 5 Hindi: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download


Biovision Blog Standard 5 Hindi Study Notes PDF Download: Students can download the Biovision Blog Standard 5 Hindi Study Notes in English and Malayalam Medium using the links provided in this article. We biovisionblog.com is a website dedicated fully to help students to provide authentic Biovision Blog Standard 5 Hindi Study Notes.

Biovision Blog Standard 5 Hindi Notes

Biovision Blog Standard 5 Hindi Study Notes provided below in this article are prepared by experienced teachers with over 20+ years of experience. Biovision Blog for Standard 5 Hindi notes are pretty useful for students preparing for upcoming class 5 Hindi exams.
Board SCERT, Kerala
Class 5
Subject Hindi
Available in English & Malayalam
Provider

How to download Biovision Blog Standard 5 Hindi Notes?

  1. Visit the website of Biovision Blog.
  2. Go to the section of Biovision Blog Notes.
  3. Select download Biovision Blog Standard 5 Hindi Study Notes.
  4. Now download the Biovision Blog Standard 5 Hindi Study Notes.

Download Biovision Blog Standard 5 Hindi Notes

You can use the links provided below to download the Biovision Blog Standard 5 Hindi Notes PDF file. 


Uses of Biovision Blog Standard 5 Hindi

A Biovision Blog will provide organized units of work. A Biovision Blog Standard 5 Hindi gives you all the plans and lessons you need to cover a topic in some detail. Students can download Biovision Blog Standard 5 Hindi Notes for better preparation for the upcoming exams.

Share:

Biovision Blog Standard 5 Social Science: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download

Biovision Blog Standard 5 Social Science: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download
Biovision Blog Standard 5 Social Science: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download


Biovision Blog Standard 5 Social Science Study Notes PDF Download: Students can download the Biovision Blog Standard 5 Social Science Study Notes in English and Malayalam Medium using the links provided in this article. We biovisionblog.com is a website dedicated fully to help students to provide authentic Biovision Blog Standard 5 Social Science Study Notes.

Biovision Blog Standard 5 Social Science Notes

Biovision Blog Standard 5 Social Science Study Notes provided below in this article are prepared by experienced teachers with over 20+ years of experience. Biovision Blog for Standard 5 Social Science notes are pretty useful for students preparing for upcoming class 5 Social Science exams.
Board SCERT, Kerala
Class 5
Subject Social Science
Available in English & Malayalam
Provider

How to download Biovision Blog Standard 5 Social Science Notes?

  1. Visit the website of Biovision Blog.
  2. Go to the section of Biovision Blog Notes.
  3. Select download Biovision Blog Standard 5 Social Science Study Notes.
  4. Now download the Biovision Blog Standard 5 Social Science Study Notes.

Download Biovision Blog Standard 5 Social Science Notes

You can use the links provided below to download the Biovision Blog Standard 5 Social Science Notes PDF file. 


Uses of Biovision Blog Standard 5 Social Science

A Biovision Blog will provide organized units of work. A Biovision Blog Standard 5 Social Science gives you all the plans and lessons you need to cover a topic in some detail. Students can download Biovision Blog Standard 5 Social Science Notes for better preparation for the upcoming exams.

Biovision Blog STD 5 All Subjects Notes

Share:

Biovision Blog Standard 7 Hindi: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download

Biovision Blog Standard 7 Hindi: Notes in English & Malayalam Medium PDF Download


Biovision Blog Standard 7 Hindi Study Notes PDF Download: Students can download the Biovision Blog Standard 7 Hindi Study Notes in English and Malayalam Medium using the links provided in this article. We biovisionblog.com is a website dedicated fully to help students to provide authentic Biovision Blog Standard 7 Hindi Study Notes.

Biovision Blog Standard 7 Hindi Notes

Biovision Blog Standard 7 Hindi Study Notes provided below in this article are prepared by experienced teachers with over 20+ years of experience. Biovision Blog for Standard 7 Hindi notes are pretty useful for students preparing for upcoming class 7 Hindi exams.
Board SCERT, Kerala
Class 7
Subject Hindi
Available in English & Malayalam
Provider

How to download Biovision Blog Standard 7 Hindi Notes?

  1. Visit the website of Biovision Blog.
  2. Go to the section of Biovision Blog Notes.
  3. Select download Biovision Blog Standard 7 Hindi Study Notes.
  4. Now download the Biovision Blog Standard 7 Hindi Study Notes.

Download Biovision Blog Standard 7 Hindi Notes

You can use the links provided below to download the Biovision Blog Standard 7 Hindi Notes PDF file. 


Uses of Biovision Blog Standard 7 Hindi

A Biovision Blog will provide organized units of work. A Biovision Blog Standard 7 Hindi gives you all the plans and lessons you need to cover a topic in some detail. Students can download Biovision Blog Standard 7 Hindi Notes for better preparation for the upcoming exams.

Share:
Copyright © Bio Vision Blog | Bio-vision Blog for STD 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 & 12 About | Contact | Privacy Policy